Você sabia que para ser Oficial de Chancelaria e servir no Itamaraty basta ter conhecimentos em Língua Portuguesa e Língua Inglesa?
Essas são as únicas línguas que caem na prova!
Hoje você vai conferir dicas essenciais de como estudar línguas para o concurso de Ofchan.
Índice
- Estrutura da prova de línguas para Oficial de Chancelaria.
- Manual de Redação do Itamaraty: guia essencial para os candidatos!
- A prova de Língua Portuguesa
- A prova de Língua Inglesa
- Dicas de como estudar Português e Inglês para Ofchan
Estrutura da prova de línguas para Oficial de Chancelaria.
Caso você ainda não tenha lido, recomendamos o artigo em que abordamos como funciona a prova para Oficial de Chancelaria como um todo.
+Como é a prova do concurso para Oficial de Chancelaria?
Hoje daremos um deep dive naquelas que são as matérias mais importantes do certame: Língua Portuguesa e Língua Inglesa.
Na última edição do concurso, que ocorreu em 2016, essas matérias foram responsáveis por 50% dos pontos totais da Prova Escrita Objetiva e 100% dos pontos totais da Prova Escrita Discursiva.
A importância dos dois idiomas é perceptível ao longo dos anos. Confira abaixo qual foi a relevância em termos de pontuação total na prova das últimas cinco edições do certame:
| ANO | BANCA | RELEVÂNCIA DE PORTUGUÊS E INGLÊS NA PROVA |
| 2002 | ESAF | Peso 2 |
| 2004 | ESAF | Peso 2 + Provas Discursivas |
| 2006 | CESPE | ⅓ da Prova Objetiva + Provas Discursivas |
| 2008 | FCC | Peso 3 na Prova Objetiva + Provas Discursivas |
| 2015 | FGV | 50% da Prova Objetiva + Provas Discursivas |
| 2023 | [?] | [?] |
Ou seja, o candidato que almeja atuar no Serviço Exterior Brasileiro precisa ter um domínio amplo dessas duas línguas.
Manual de Redação do Itamaraty: guia essencial para os candidatos!
O Ministério das Relações Exteriores possui um Manual de Redação Oficial e Diplomática. Esse documento é público e pode ser encontrado na íntegra aqui.
Apesar de ser um documento de quase 200 páginas, existem algumas informações que o candidato mais atento deve levar em consideração, como por exemplo o que a instituição valoriza em termos de escrita:
A redação oficial deve ser caracterizada pela impessoalidade, pela formalidade, pelo uso da norma culta da língua e pela concisão e clareza.
[…]
Há tradições diplomáticas sedimentadas ao longo de séculos, tanto na forma das comunicações quanto em aspectos de sua redação e estilo. A existência de fórmulas tradicionais, no entanto, não legitima o uso de jargões, rebuscamentos e contorcionismos sintáticos, que devem ser evitados por comprometerem a clareza e a concisão obrigatórias à redação oficial.
[…]
Conciso é o texto que consegue transmitir um máximo de conteúdo com um mínimo de palavras, de forma direta e eficiente. Uma boa maneira de verificar a clareza de um texto de autoria própria é relê-lo e submetê-lo, sempre que possível, ao crivo de outros leitores que se sintam à vontade para sugerir correções ou mudanças.
Os parágrafos acima, retirados do Manual, fornecem um excelente ponto de partida para os candidatos, tanto na Língua Portuguesa quanto na Língua Inglesa.
A prova de Língua Portuguesa
Confira abaixo a descrição das matérias que foram objetos de cobrança no último certame (2015):
- Elementos de construção do texto e seu sentido: gênero do texto (literário e não literário, narrativo, descritivo e argumentativo); interpretação e organização interna.
- Semântica: sentido e emprego dos vocábulos; campos semânticos; emprego de tempos e modos dos verbos em português.
- Morfologia: reconhecimento, emprego e sentido das classes gramaticais; processos de formação de palavras; mecanismos de flexão dos nomes e verbos.
- Sintaxe: frase, oração e período; termos da oração; processos decoordenação e subordinação; concordância nominal e verbal; transitividade e regência de nomes e verbos;padrões gerais de colocação pronominal no português; mecanismos de coesão textual.
- Ortografia.
- Acentuação gráfica.
- Emprego do sinal indicativo de crase.
- Pontuação.
- Estilística: figuras de linguagem.
- Reescrita de frases: substituição, deslocamento, paralelismo; variação linguística: norma culta.
Observação: os itens deste programa serão considerados sob o ponto de vista textual, ou seja, deverão ser estudados sob o ponto de vista de sua participação na estruturação significativa dos textos.
Textos de Interpretação da prova da Ofchan de Língua Portuguesa de 2016
Na última edição, a prova aplicada em 2016 trouxe 2 textos para serem interpretados na Prova Escrita Objetiva e mais 3 textos que serviam de base para os exercícios da Prova Escrita Discursiva.
Os textos de interpretação não eram longos, mas exigiam um esforço de compreensão grande do candidato. Confira abaixo os textos na íntegra:
O texto 1 trouxe junto 8 questões de interpretação e gramática e o texto 2 trouxe 12 questões de interpretação e gramática.
Uma dica essencial para todos os candidatos é realizar a última prova, que pode ser baixada na íntegra aqui.
O próximo passo é passar a dominar os pontos exigidos no Edital, mas considerá-los a partir do que é mencionado explicitamente, ou seja, usando como base o texto.
Em paralelo, recomenda-se que o candidato comece a trabalhar nas competências discursivas, ambientando-se com vocabulário claro, conciso e direto. Para isso, use e abuse do Manual de Redação Oficial e Diplomática do Itamaraty.
A prova de Língua Inglesa
Confira abaixo a descrição das matérias que foram objetos de cobrança no último certame (2015):
- Estratégias de leitura: compreensão de tipos textuais diversos; reconhecimento de informações específicas; capacidade de análise e síntese; inferência; reconhecimento de cognatos e falsos cognatos; significação literal e contextual dos vocábulos e expressões; figuras de linguagem.
- Estratégias discursivas: compreensão das práticas sociais de leitura e escrita em situações reais de comunicação; função e estrutura discursiva; significação e uso de marcadores discursivos, reconhecimento de elementos de coesão e coerência, formação de frases interrogativas e negativas, formulação de pedidos, ofertas, sugestões etc.
- Aspectos gramaticais: artigos definidos e indefinidos; tempos e modos verbais; preposições; conjunções; pronomes; advérbios; verbos modais; expressões idiomáticas e locuções verbais; comparação; concordância nominal e verbal; formação e classe de palavras; sinonímia e antonímia; relações de subordinação e coordenação; voz passiva; discurso direto e indireto.
Na última edição, a prova aplicada em 2016 trouxe 3 textos para serem interpretados na Prova Escrita Objetiva e mais 3 textos que serviam de base para os exercícios da Prova Escrita Discursiva.
Os textos de interpretação foram um pouco mais longos do que aqueles de Língua Portuguesa, além de acrecentar um infográfico para ser interpretado.
Para conferir os textos da prova na íntegra, você pode fazer o download das provas aqui.
Em paralo, recomenda-se que o candidato comece a investir na prática da escrita. Formar um amplo campo lexical, lista de palavras (word bank) e aspectos sintáticos e gramaticais é essencial.
O candidato pode iniciar suas produções discursivas a partir do modelo básico dissertativo-argumentativo. Entretanto, há de se considerar que na última edição do concurso, as propostas de exercício não seguiram a risca esse padrão, pois testaram a capacidade de concisão do candidato ao produzir textos curtos.
Dicas de como estudar Português e Inglês para Ofchan
Algumas dicas essenciais para você se dar bem nas provas de línguas:
- Aprimore seu vocabulário.
- Faça leituras constantes e diárias nas duas línguas;
- Procure reduzir ao máximo a interferência entre as línguas;
- Tenha um repertório de temas atuais;
- Baseie seus estudos a partir do ponto de vista do texto, não de frases soltas;
- Resolva questões objetivas de anos anteriores;
- Em seu tempo livre, busque entrar em contato com conteúdos em língua inglesa, como podcasts, vídeos de educação no YouTube e textos gerais escritos nessa língua;
- Construa um banco de vocabulário;
- Leia o Manual de Redação Oficial e Diplomática do Itamaraty.




















